转发内蒙古自治区人民政府办公厅关于开展全区2025年全国1%人口抽样调查的通知

English title (machine-translated)
Notification on Forwarding the Office of the People's Government of Inner Mongolia Autonomous Region to Organize the Whole Region's 2025 National 1% Population Sample Survey.
Published
2025-01-22
Type
Law, regulation or policy
Subtype
政策文件库
Level
内蒙古自治区 (Provincial-level units)
Length
1608 characters, 20 paragraphs
Department
内蒙古自治区统计局
Source
自治区统计局
Law ID
11150000011512255J/2025-00239

Summary

(1)  The Inner Mongolia Autonomous Region government has issued a notice to implement the 2025 National 1% Population Sample Survey, in accordance with the State Council's notification (No. 71 of 2024). The survey aims to reflect the changes in the region's population in terms of quantity, quality, structure, distribution, and residence since 2020, and to provide accurate statistical information to support the development of the national economic and social development plan, as well as the improvement of the population development strategy and policy system in Inner Mongolia.

(2)  The survey will cover approximately 150,000 households and 350,000 people, randomly selected from the region. The survey will collect basic information on individuals and households, including name, ID number, sex, age, ethnicity, education level, occupation, migration, marriage, birth, death, and housing conditions. The survey will be conducted on November 1, 2025.

(3)  The survey will be implemented by local government departments, under the principle of unified national leadership, departmental division of labor, local responsibility, and multi-party participation. The Inner Mongolia 2025 National 1% Population Sample Survey Coordination Group will be responsible for organizing and coordinating the survey work, and addressing major issues that arise during the survey. The group's office will be responsible for coordinating the implementation of the survey plan.

(4)  Each local government at the county level and above will establish a corresponding coordination institution to organize the survey work in their respective areas. The survey will be conducted in accordance with the "National Population Census Regulations," and the local governments will mobilize and organize social forces to participate in and cooperate with the survey.

(5)  The survey will be conducted by survey personnel hired or seconded from relevant units, and their labor costs will be paid in a timely manner. The survey personnel will not lose their original salaries, benefits, and other benefits. The survey teams will be organized to undergo professional training to improve their skills and abilities, and will be guided and supervised to ensure the smooth conduct of the survey.

(6)  The survey expenses will be borne by the central and local governments at all levels. The local governments at the county level and above will include the survey expenses in their annual budgets and ensure timely payment to ensure the smooth conduct of the survey. The survey expenses will be strictly managed, with a focus on thriftiness, specialization, and efficiency.

(7)  The survey will be conducted in accordance with the law, and the survey personnel will be required to strictly follow the "Statistical Law of the People's Republic of China," the "Regulations on the Implementation of the Statistical Law of the People's Republic of China," and the "National Population Census Regulations." The survey data will be kept confidential, and no one will be allowed to disclose or sell the personal information of the survey respondents.

(8)  The survey will be conducted with a focus on quality control, and the survey data will be strictly reviewed and verified. The survey teams will be guided and supervised to ensure the quality of the survey data. The survey results will be released in a timely manner, and the data will be used to analyze and predict the changes and characteristics of the population in the region, and to provide scientific decision-making support for the development of the region.

Original

(1)  各盟行政公署、市人民政府,自治区各委、办、厅、局,各大企业、事业单位:

(2)  为贯彻落实《国务院办公厅关于开展2025年全国1%人口抽样调查的通知》(国办函〔2024〕71号)精神,紧紧围绕铸牢中华民族共同体意识工作主线,认真做好全区2025年全国1%人口抽样调查工作,经自治区人民政府同意,现就有关事宜通知如下。

(3)  一、调查目的

(4)  通过开展全区2025年全国1%人口抽样调查工作,查清2020年以来全区人口在数量、素质、结构、分布以及居住等方面的变化情况,客观反映全区人口发展状况,为科学制定国民经济和社会发展规划、完善新时代人口发展战略和政策体系、推动内蒙古人口高质量发展提供准确的统计信息支持。

(5)  二、调查对象和范围

(6)  调查对象为自治区区域内抽中住户的全部人口,全区共抽取约15万住户、35万人。

(7)  三、调查内容和时间

(8)  调查内容为人口和住户的基本情况,主要包括姓名、公民身份号码、性别、年龄、民族、受教育程度、行业、职业、迁移流动、婚姻、生育、死亡、住房情况等。

(9)  调查标准时点为2025年11月1日零时。

(10)  四、调查组织实施

(11)  各地区各部门单位要按照“全国统一领导、部门分工协作、地方分级负责、各方共同参与”的原则,加强组织领导,周密安排部署,依法科学调查,切实做好我区2025年全国1%人口抽样调查各项工作。

(12)  自治区2025年全国1%人口抽样调查工作协调小组(以下简称协调小组,不作为议事协调机构,任务完成后自行撤销)负责全区调查工作的组织领导和统筹推进,及时协调解决调查工作中的重大问题。协调小组办公室(设在自治区统计局)要发挥牵头抓总作用,督促协调小组议定事项落实到位。协调小组各成员单位要按照职责分工,各负其责、通力协作、密切配合、信息共享,合力做好调查各项工作。旗县级以上地方人民政府要成立相应的工作协调机构,组织做好本地区调查工作。要按照《全国人口普查条例》有关规定,充分发挥各苏木乡镇人民政府(街道办事处)、嘎查村(居)民委员会作用,动员和组织社会力量积极参与、认真配合做好调查工作。

(13)  各级调查机构根据工作需要,可聘用或者从有关单位商调符合条件的调查工作人员,应及时支付聘用人员的劳动报酬,保证商调人员在原单位的工资、福利及其他待遇不变。要积极组织开展业务培训,提高调查工作人员的业务素质和能力,并加强督促指导,稳定调查队伍,确保调查工作顺利进行。

(14)  五、调查经费保障

(15)  2025年全国1%人口抽样调查所需经费,由中央和地方各级人民政府共同负担。旗县级以上地方人民政府要将调查经费列入相应年度财政预算,按时拨付、确保到位,保障调查工作顺利开展。各盟市要督促所辖旗县(市、区)做好调查经费的落实工作。加强调查经费管理,厉行节约,专款专用,提高调查经费使用效率。

(16)  六、调查工作要求

(17)  (一)坚持依法调查。各地区各部门单位要严格按照《中华人民共和国统计法》、《中华人民共和国统计法实施条例》、《全国人口普查条例》等有关规定依法开展调查工作,加大对调查工作中违纪违法行为的查处和通报曝光力度,坚决杜绝人为干扰调查工作的现象,切实防范和惩治统计造假、弄虚作假,确保调查工作顺利进行。各级调查机构及其工作人员必须严格履行保密义务,严禁向任何机构、单位、个人泄露或出售调查对象个人信息。

(18)  (二)加强质量管控。各地区各部门单位要严格执行调查方案,规范调查工作流程,建立健全调查数据质量追溯和问责机制。加强对调查工作检查和数据质量核查,强化全过程数据质量控制,确保调查数据真实准确、完整可信。

(19)  (三)加强宣传引导。各级调查机构要通过报刊、广播、电视和网络等媒体,广泛深入宣传调查工作的重要意义和要求,引导广大调查对象依法配合调查,如实申报调查项目,为调查工作顺利实施营造良好的社会舆论氛围。

(20)  (四)抓好成果运用。各级调查机构要按照要求及时发布调查成果,深入挖掘调查数据价值,分析研判全区人口发展新变化新特征,积极主动服务促进全区人口高质量发展,切实发挥好统计调查的参谋咨政作用。